Italian sayings in English

Italian Proverbs with english translation

Da colpa nasce colpa
Idiomatic translation: Deep calls to deep.
Meaning: Deeper thinking leads to deeper understanding.

Dai cattivi costumi nascono le buone leggi.
Idiomatic translation: Good laws have sprung from bad customs.

appleDal frutto si conosce l’albero.
Idiomatic translation: The apple does not fall far from the tree.
Children observe daily and — in their behavior — often follow the example of their parents.

Useful links: French Proverbs Italian Radio Learn Italian Italian Children’s Books

L’uccello mattiniero cattura il verme.
The early bird catches the worm.

Tra moglie e marito non mettere il dito.
Don’t interfere with a husband and wife.

Dal riso molto conosci lo stolto.
English equivalent: A fool is ever laughing.

Milanese dialect: Can ca buia al pia no.
Standard Italian: Cane che abbaia non morde.
English translation: Barking dogs don’t bite. RYg7pXQ

Milanese dialect: Pignatin pien de fum, poca papa ghè!
Standard Italian: Nella pentolino pieno di fumo, c’è poca pappa! (or, Tutto fumo e niente arrosto!)
English translation: All smoke and no fire!

Chi più sa, meno crede.
The more you know, the less you believe.

Carta canta.
“If the beard were all, the goat might preach.”
Meaning: Mere formal signs of being an authority does not make you one.

Chi pecora si fa, Il lupo se la mangia.
Those who make themselves sheep will be eaten by the wolf.

Ogni medaglia ha il suo rovescio.
Every cloud has a silver lining. silver

Oggi a me, domani a te.
Translation: Today for me, and tomorrow for you.
English equivalent: Today me, tomorrow thee.

Ogni cosa si compra a prezzo.
Translation: Everything you buy at the price.
English equivalent: Nothing for nothing.

Tal sonata, tal ballata.
Idiomatic translation: “Just as one calls into the forest, so it echoes back.”
Meaning: Do not expect friendly reply when being obnoxious.


Italian sayings in english