Spanish Sayings With English Translation




Spanish Sayings With English Translation

La dicha de la fea, la linda de la desea .

 Translation: The fortune of the ugly is something the beautiful wants.

English equivalent: Handsome is that handsome does.

Sólo se tiran piedras al árbol cargado de fruto.

Only rocks are being thrown at the tree which bears fruit.if you have no enemies it is a sign that fortune has forgotten you; People throw stones only at trees with fruit on them.

Spanish Courses  Free Spanish TV  Spanish Phrases  Spanish Downloads  Funny Spanish Videos

Con un cambio de actividad se renuevan las energias.

A change is as good as a rest.


Cada uno sabe (a) donde le aprieta el zapato.

Each person knows where problems lie.


Nadie es indispensable.
Translate: No one is indispensable.
English equivalent: No man is indispensable.

Borron y cuenta nueva.
Let bygones be bygones.

Nadie da palos de balde.
Translation: Nobody gives clubs for nothing.
English equivalent: You don’t get nothing for nothing; The only free cheese is in the mouse trap.
Meaning: “Everything has to be paid for, directly or indirectly, in money or in kind.”

Para curar no basta la intencion.
English equivalent: It is not wise to open old wounds.

No hay peor burla, Que la verdadera.
English equivalent: Many a true words are spoken in jest.

Poner el carro antes los bueyes.
Translation: To set the cart before the horse.
English equivalent: Don’t put the cart before the horse.
Meaning: “It is important to do things in the right or natural order.”


Para todo hay comentario.
English equivalent: Every why hath its wherefore.
Meaning: “Everything has an underlying reason.”

No se puede sacar agua de una piedre.
Translation: You cannot get water from a stone.
English equivalent: You can’t milk a bull.
Meaning: It is impossible to sway a hostile minded person.

Para eurar no basta la intencion.
English equivalent: Least said, soonest mended.
Meaning: It is best not to mention anything at all about something bad that has happened.

No se cazan liebres al son del tambor.
English equivalent: Drumming is not the way to catch a hare.
Meaning: Don’t expect anyone to change his ways by scolding him.

No todo es vero lo que suena el pandero.
Translation: Not all is true that is played on the tamborine.
English equivalent: A story never loses in the telling.
Meaning: Lying a little might make the story better.

Con esperanza no se come.
Honor buys no meat in the market.
Hope is a good breakfast but a bad supper.

Con la honra no se pone la olla.
Honor buys no meat in the market.

No se pierde todo lo que está en peligro.
Translation: All is not squandered that is in peril.
English equivalent: All is not lost that is in danger.
Meaning: Alltough your undertaking is in peril, it does not necessarily mean you are failing.

La historia se repite.
English equivalent: History repeats itself.


No hay que dejar lo segur por lo dudoso
Translation: You shouldn’t leave the secure for something doubtful.
English equivalent: He that leaves certainty and sticks to chance,
When fools pipe, he may dance.
Meaning: It is foolish to abandon a certain choice for an uncertain one.

Consejo no pedido, consejo mal oido.
Never give advice unasked.